电脑版/手机版

电话:0571-86635426

当前位置学言多语种培训 > 重要新闻 > >

意大利语:间接引语

返回列表 来源:沪江意语 浏览: 发布日期:2018-08-31 11:08

Ciao a tutti! 这一期的干货内容是间接引语。其实我们在小学的时候语文课上也有这样的一个知识点,还有考题呢。虽然看起来不是很难,但是从直接引语变到间接引语有很多需要变化的地方,所以小编敲黑板,这是很容易出错的重点。它算是进阶语法重点啦!我们一起学起来吧!

什么是直接引语和间接引语呢?
Quando raccontiamo quello che una persona ha detto possiamo riferire le esatte parole dette, questo è il DISCORSO DIRETTO.
当我们直接把别人说的话一字不落地说出来,这就是直接引语。

es: 
Luigi ha detto: "Oggi il tempo è bello".
路易吉说:“今天天气不错”。

Possiamo raccontare quello che è stato detto senza usare le esatte parole, questo è ilDISCORSO INDIRETTO.
而我们转述别人的话,而不别人的原句,那就是间接引语了。

es: 
Luigi ha detto che quel giorno il tempo era bello.
路易吉说那天的天气不错。

Il DISCORSO INDIRETTO è introdotto da un verbo dichiarativo: dire, affermare, rispondere, domandare, ecc.
间接引语由陈述动词引导:dire, affermare, rispondere, domandare等等。

下面我们一起来看一下直接引语和间接引语之间的转换:

类型一:陈述动词引出信息和消息时:
① Quando il verbo dichiarativo è al presente o futuro indicativo, e introduce notizie e informazioni,nel DISCORSO INDIRETTO i tempi non cambiano, ma passano alla 3a persona singolare:
当陈述动词是直陈式现在时或者将来时,并引出一些信息和消息的时候,间接引语中的时态不发生变化,但是要变成第三人称单数形式:

es:
直引: 
Maria dice: "Parto, vado a Roma, tornerò presto".
玛利亚说:“我要出发去罗马,很快就回来”。

间引: 
Maria dice che parte, va a Roma e tornerà presto.
玛利亚说她要出发去罗马,很快就回来。

② Quando il verbo dichiarativo è al passato (p.prossimo, p. remoto, imperfetto, trapassato prossimo) e introduce notizie e informazioni,nel DISCORSO INDIRETTO i tempi cambiano secondo le regole generali sulla dipendenza delle subordinate rette da un verbo al passato.:
当陈述动词是过去时(近过去时,远过去时,未完成过去时,愈过去时)并引出一些信息和消息的时候,间接引语的时态根据过去时动词引导从句的规则变化:

es:
直引:
Paolo disse: "Vado alla stazione a prendere mio padre che torna oggi e non ripartiràper molto tempo".
保罗说:“我去车站接我的爸爸,他今天回来,之后呆很久才走”。

间引: 
Paolo disse che andava alla stazione a prendere suo padre che tornava quel giorno e non sarebbe ripartito per molto tempo.
巴罗说他去车站接他的爸爸,他的爸爸那天回来,之后呆很久才走。

类型二:陈述动词引导命令式内容:
① Quando il verbo dichiarativo è al presente o futuro indicativo e introduce una forma imperativale,nel DISCORSO INDIRETTO tale forma diventa congiuntivo presente oppure infinito presenteintrodotto da di (forma implicita):
当陈述动词是直陈式现在时或将来时并引导命令式的时候,间接引语变成虚拟式现在时或者是di引导的不定式:

es:
直引:
Luigi dice/dirà a Piero: " Vai a prendere il libro e portamelo, per favore".
路易吉(将)对皮埃罗说:“请你去把书拿给我”。

间引:
Luigi dice a Piero che vada a prendere il libro e glielo porti, per favore.
路易吉对皮埃罗说请他把书拿给他。

Luigi dice a Piero di andare a prendere il libro e di portarglielo, per favore.
路易吉对皮埃罗说请他把书拿给他。

② Quando il verbo dichiarativo è al passato introduce una forma imperativale,nel DISCORSO INDIRETTO tale forma diventa congiuntivo imperfetto oppure infinito presente introdotto da di (forma implicita):
当陈述动词是过去时并引出命令式的时候,间接引语变成虚拟式未完成过去时或由di引导的不定式:

es:
直引:
Mario disse a Carlo: "Fammi il piacere, ascoltami!".
马里奥对卡尔洛说:“行了,听我的”。

间引:
Mario disse a Carlo che gli facesse il piacere e lo ascoltasse.
马里奥对卡尔洛说让他消停一下,听他的。

Mario disse a Carlo di fargli il piacere, di ascoltarlo.
马里奥让卡尔洛消停一下,听他的。

Attenzione:
Nelle frasi interrogative indirette, introdotte da chiese, domandò, oggi il presente indicativo diventa sempre più spesso imperfetto indicativo invece dell'imperfetto congiuntivo in disuso e così anche il passato prossimo diventa trapassato indicativo invece del trapassato congiuntivo.
在由chiese, domandò引导的间接疑问句中,如今直陈式现在时更常见变成直陈式未完成过去时而不是虚拟式未完成过去时。同样的,近过去时也更常变成直陈式愈过去时而不是虚拟式愈过去时。(在很多童话故事里面的时态就是这样的)

下面就是直接引语变成间接引语需要变化的元素表格,点开大图看更清晰哦~



小编总结:
除了一些个别词汇需要记忆之外,时态有个总的规律就是:主句是过去时,从句的时态要往后推一个时态,比如现在时变成过去时。

另外特别注意的就是有命令式的情况最特殊,可变成虚拟或者不定式。


小试牛刀:将下列句子由直接引语改为间接引语。

1) Ho detto a Luca: «Non posso venire al cinema domani».
→ Ho detto a Luca che ______________________________.

2) Martina ha detto: «Qui mi trovo molto bene».
→ Martina ha detto che _______________________.

3) Giorgio chiese a Luisa: «Esci con me questa sera?».
→ Giorgio chiese a Luisa se _________________________.

4) Giacomo mi ha chiesto: «Hai telefonato a Michele?».
→ Giacomo mi ha chiesto se______________________.

5) «Fra un'ora ci vediamo?».
→ Mi chiese se ______________________.

6) Gli ho detto: «Ti chiamo stasera».
→ Gli ho detto che_______________________.

7) «Non vengo in questo posto da un mese».
→ Gli ha detto che ____________________________.

8) Valeria mi ha detto: «Il tuo arrivo mi farà felice».
→ Valeria mi ha detto che______________________________.

9) La mamma ha detto a Sara: «Riordina la tua stanza e non mangiare sul letto».
→ La mamma ha detto a Sara_______________________________.

10) Ivana ha chiesto a Luigi: «Hai avuto quelle notizie dalla tua famiglia che aspettavi da tempo?».
→ Ivana ha chiesto a Luigi se _____________________________.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

正确答案:

1) Ho detto a Luca: «Non posso venire al cinema domani».
→ Ho detto a Luca che non sarei potuto andare al cinema il giorno dopo.

2) Martina ha detto: «Qui mi trovo molto bene».
→ Martina ha detto che lì si trovava molto bene.

3) Giorgio chiese a Luisa: «Esci con me questa sera?».
→ Giorgio chiese a Luisa se sarebbe uscita con lui quella sera.

4) Giacomo mi ha chiesto: «Hai telefonato a Michele?».
→ Giacomo mi ha chiesto se avessi telefonato a Michele.

5) «Fra un'ora ci vediamo?».
→ Mi chiese se dopo un'ora ci saremmo visti.

6) Gli ho detto: «Ti chiamo stasera».
→ Gli ho detto che l'avrei chiamato quella sera.

7) «Non vengo in questo posto da un mese».
→ Gli ha detto che non andava in quel posto da un mese.

8) Valeria mi ha detto: «Il tuo arrivo mi farà felice».
→ Valeria mi ha detto che il mio arrivo l'avrebbe fatta felice.

9) La mamma ha detto a Sara: «Riordina la tua stanza e nonmangiare sul letto».
→ La mamma ha detto a Sara di riordinare la sua stanza e di non mangiare sul letto.

10) Ivana ha chiesto a Luigi: «Hai avuto quelle notizie dallatua famiglia che aspettavi da tempo?».
→ Ivana ha chiesto a Luigi se avesse avuto quelle notizie dalla sua famiglia che aspettava da tempo.

最后小编要说在我们把直接引语变成间接引语的时候,除了注意以上的变化之外,我们最后可以把句子翻译成中文来检查是否有别扭之处,就更容易发现疏漏的地方了。